Message from @ManAnimal
Discord ID: 626457304166039616
And i speak german since I am 5
Hrm, so German is more literal than English (as the latter heavily relies intonation)?
wow, impressive
Although, I'm looking for confirmation bias at the moment, to be honest.
I guess being fluent in a language robs you of the perspective, because you start taken things as a given and never examine/question them
i learned as an adult in conversation more than text
diffrent experience
(Back to structure & order as we were discussing earlier.)
my spoken is about 10x better than written; most words i haven't seen before lol
yup, well structure and order are the cornerstones of german
so it the idea of 'definition' as most noun forms don't require adjectives and can stand alone
it also encourages 'discrete thinking'
Right, and the bias which I'm trying to back up is language informs thought processing.
cause there is a penalty for every detail phrase
I went to the vet... with the cat... on the way to the mall.... with Susan... etc
@Laucivol Not quite. English is just "analytical" language
Which means you are constantly solving a puzzle whenever you read an english sentence
The words in english have such a plethora of meanings, that a listener/reader must pay attention to the sentence context in order to assign the correct meaning
It is literally a semantic sudoku you have to solve on the fly
for each of those phrases in german, i'd have to move the verb to the end then remember the order
Which is hella fun, I would add - Uksio.
It does make you adopt a certain way of thinking
Right, which is the premise I'm at
Ventriolquist = Bauchreder
German sentences can have absolutely 0 meaning till you hear the verb at the end
bach = stomach; reden = to speak
Pain in the ass for the interpreters
simple
Confusion or fun. Just a certain point of view.
ambiguity
not really confusion
german is so closely typed often you don't even NEED the noun to infer the object
True, but confusion is a potential result that ambiguity.
Ich nehme die zum TierArtz
Ok faggots
german sucks for poetic forms like similie and metaphor though
Well. Interpreters that translate German on the fly often experience clients that gesture at them to translate, while said speaker didn't finish the sentence,
And the poor interpretert still has no clue what the speaker is saying.
Espcially because negations go AT THE END in german
You can be saying a lengthy sentence in German and then add "not" at the end, just turning it all on its head
lol; yeah, that can be a pain to translate cause you can't do it via 'stream of consciousness'
Uh ooh, she is going off script.
https://www.zerohedge.com/geopolitical/macron-slams-greta-thunberg-after-teenage-activist-sues-15-countries-over-climate
you have to wait till the idea is completed to start your translation