Message from @svarozhyc
Discord ID: 614435264755925022
For sure
Now we have the best C&C game
EA's systematic cock ups killed C&C
The mobile one :^)
*Clearly* the Mobile game is superior to the rest of the series
@Uksio there are different ways to pronounce it, [h] actually sounds like ה.
ח on the other hand...
Can be transliterated into [h] and [ch], there are also some inconsistencies with other letters as well.
The ppl wasting time on a computer rts aren't going to be on their phones, EA.
Also, the customers all dying isn't why they didn't buy your shit.
For example:
סחר (trade) can be transliterated as Sahar if we are using the rule that h=ח, but it is also the transliteration of סהר (crescent).
Sahar is way closer to סהר.
So you need to use ch
bbbut ח doesnt look the same as ה ????
checkmate, Jude
@svarozhyc nope, absolutely not.
why would you transliterate סחר same as סהר <:sadgon:544640228166598657>
i mean i know *you* wouldnt
i mean you in general
the impersonal "you"
Because h fills in for both ח and ה
In the transliteration
😛
@svarozhyc probably
fucking germans
There was a "language war" between German and Hebrew when the Technion established.
is there somewhere i can listen to these words?
gtranslate doesnt support jewy apparently
i could technically use IPA
fuck ipa tbh
@Dostayer well, there is not much consistency in the hebrew script where the same letter changes identity based on the placement in the word
I would've recorded it if I was in an environment
I would not blame that on transliteration
ahhhh
the plot thiccens
But it has to do with the Nikud
sure
Transliteration was meant to denote a letter, not the sound though
So it is not phonetically authentic
transliteration of any language carries the same issue, because every natural language has at least some discrepancy between written and the sounds