Message from @seler
Discord ID: 446330980299440129
Potem się dziwisz, że są niemili.
Właśnie odkryłem, że po polsku na układy scalone mówi się "kości" bo tak samo jest po angielsku, tylko malo kto mówi "dice" obecnie poza inżynierami
nieprawda, sporo osób mówi kostki
czy po angielsku die
chociaż w sumie rzeczywiście głównie inżynierzy
👺
co mnie śmieszy
bo anon wkleił jakiś fajny obrazek
(w ogóle skąd to)
że w fizyce jest coś takiego jak field theory
co się u nas tłumaczy jako teoria pola
tylko że angielskie "field" tłumaczy się na polskie "ciało"
ale tak już zostało
(ryms)
nie nie tlumaczy sie nie wiem skad ty to kurwa wytrzasnales
field to pole
bo ktoś nie ogarnał i myslał że field theory to teoria pola, wiec po co zmieniać
w algebrze field to ciało
jest teoria pola, a powinno być teoria ciał
(dla spójności)
field to nie jest ciało
link^
nazwa sie wziela od field
wiec przetlumaczyli jako pole
miej pretensje do amerykanow
nie do polakow
zreszta field duzo lepiej pasuje imo
nie z takich "pól"; anglosasi używają słowa "field" na dwie różne rzeczy, gdzie my robimy dystynkcje na "pole" i "ciało"
It should be noted that the scalars (and hence the vectors, matrices and tensors) can be real or complex as both are fields in the abstract-algebraic/ring-theoretic sense.
no właśnie troche może mylić żbsz
field = pole
nigdy zadne cialo
dobre tlumaczenie
a widziałeś link? nie musisz się wgłębiać, po prostu zobacz wersję tego artykułu po polsku
Debile no
(łyknął?)
(a taki pyszny bait był :<)
Ja nawet nie otworzyłem
Ostatni set i wykurwiam piwniczyc
set?