Message from @rogalik
Discord ID: 446330532746362901
!voteban anon
Niemiło.
widzisz wszyscy mnie nienawidza
Ja Cię lubię.
Nie bądźcie tacy niemili dla Anona. Odpierdala mu, bo mu odpierdala, ale to nasz kolega.
A Ty też byś się ogarnął i przestał smęcić, bo widzisz, że nikt nie chce tego słuchać.
Potem się dziwisz, że są niemili.
Właśnie odkryłem, że po polsku na układy scalone mówi się "kości" bo tak samo jest po angielsku, tylko malo kto mówi "dice" obecnie poza inżynierami
nieprawda, sporo osób mówi kostki
czy po angielsku die
chociaż w sumie rzeczywiście głównie inżynierzy
👺
co mnie śmieszy
bo anon wkleił jakiś fajny obrazek
(w ogóle skąd to)
że w fizyce jest coś takiego jak field theory
co się u nas tłumaczy jako teoria pola
tylko że angielskie "field" tłumaczy się na polskie "ciało"
ale tak już zostało
(ryms)
field to pole
bo ktoś nie ogarnał i myslał że field theory to teoria pola, wiec po co zmieniać
w algebrze field to ciało
jest teoria pola, a powinno być teoria ciał
(dla spójności)
field to nie jest ciało
link^
nazwa sie wziela od field
wiec przetlumaczyli jako pole
miej pretensje do amerykanow
nie do polakow
zreszta field duzo lepiej pasuje imo
nie z takich "pól"; anglosasi używają słowa "field" na dwie różne rzeczy, gdzie my robimy dystynkcje na "pole" i "ciało"
It should be noted that the scalars (and hence the vectors, matrices and tensors) can be real or complex as both are fields in the abstract-algebraic/ring-theoretic sense.
no właśnie troche może mylić żbsz
field = pole
nigdy zadne cialo
dobre tlumaczenie
a widziałeś link? nie musisz się wgłębiać, po prostu zobacz wersję tego artykułu po polsku