Message from @Le Frenchman

Discord ID: 667425494773268482


2020-01-16 17:43:28 UTC  

And maybe and translation error

2020-01-16 17:45:54 UTC  

Maybe in Swedish the word he wanted to say was more akin to God..... But here, with no sign to point to that it's supposed to mean God, it's just "the holy".
Hell, in French, God is not refered to as "le Sacré"

2020-01-16 17:46:29 UTC  

It might be a reference to an event during the crusads

2020-01-16 17:46:55 UTC  

So,
"Vive la mort, vive la guerre, vive le sacré, mercenaires"

"Hail (to) death, hail (to) war, hail the holy, mercenaries"

2020-01-16 17:46:56 UTC  

During the siege of antioch, the crusaders attacked the muslim army come to relieve it, and many christians claimed they saw the saints riding among them

2020-01-16 17:47:02 UTC  

Therefore saints = battle

2020-01-16 17:47:11 UTC  

Therefore mercenaries hail the saints

2020-01-16 17:47:20 UTC  

idk

2020-01-16 17:47:25 UTC  

Maybe I'm looking too far into it

2020-01-16 17:47:31 UTC  

who knows

2020-01-16 17:47:35 UTC  

A lot of those on that crusade were French,

2020-01-16 17:48:26 UTC  

but "sacré" would not be used in that situation, though...

2020-01-16 17:48:37 UTC  

>and many christians say they saw the saints rising among them
Fuckin Santa Claus riding on a mighty steed holding a claymore

2020-01-16 17:48:42 UTC  

<:KEK:465443054254424065>

2020-01-16 17:48:58 UTC  

Santa =! St. Nicholas

2020-01-16 17:49:13 UTC  

Laughing my ass off right now

2020-01-16 17:49:32 UTC  

St. Nicholas was Anatolian, Santa is Finnish

2020-01-16 17:49:55 UTC  

Oh

2020-01-16 17:49:59 UTC  

Fug

2020-01-16 17:50:27 UTC  

Saint Peter's just there tending to the dead and saying if they're going to heaven or hell

2020-01-16 17:50:38 UTC  

"Vive la mort, vive la guerre, vive le sacré, mercenaires"

"Hail (to) death, hail (to) war, hail the holy, mercenaries"
(what's in parentheses is to make it flow better. It makes it into an adaptation and not a direct translation... so, be free to just delete the parentheses)

2020-01-16 17:50:49 UTC  

"I see you've been bad, hell for you."

2020-01-16 17:50:57 UTC  

Then the guy dies and ends in hell

2020-01-16 17:51:26 UTC  

Imagine you on a crusade, and you see this nigga in green robes with a staff riding a horse

2020-01-16 17:51:35 UTC  

"Holy fuck, even St. Patrick's here?"

2020-01-16 17:53:43 UTC  

... though, the might want to capitalise "Holy"

2020-01-16 17:54:23 UTC  
2020-01-16 17:54:31 UTC  

aye

2020-01-16 17:54:55 UTC  

It just seems that if it points to God, it starts to make a bit more sense

2020-01-16 17:55:18 UTC  

so, capitalisation would make it so

2020-01-16 17:55:58 UTC  

So capitalising Sacre would change the meaning from "Holy" to "God"?

2020-01-16 17:56:50 UTC  

It French, it works differently

2020-01-16 17:57:17 UTC  

So that IS how it works? right?

2020-01-16 17:58:11 UTC  

no, as it is, it basically means "hail the holy (stuff)"
no subject as to what is holy.

2020-01-16 17:58:31 UTC  

So when its capitalised, it becomes an adjective?

2020-01-16 17:58:32 UTC  

It's like the Japanese using random English words

2020-01-16 17:58:38 UTC  

hang on...

2020-01-16 17:58:46 UTC  

no, adjectives are never capitalised.

2020-01-16 17:58:50 UTC  

So with a capital, it's a noun, but without its an adjective

2020-01-16 17:59:00 UTC  

basically

2020-01-16 17:59:09 UTC  

I see