Message from @Le Frenchman
Discord ID: 667428094172463113
It just seems that if it points to God, it starts to make a bit more sense
so, capitalisation would make it so
So capitalising Sacre would change the meaning from "Holy" to "God"?
It French, it works differently
So that IS how it works? right?
no, as it is, it basically means "hail the holy (stuff)"
no subject as to what is holy.
So when its capitalised, it becomes an adjective?
It's like the Japanese using random English words
hang on...
no, adjectives are never capitalised.
So with a capital, it's a noun, but without its an adjective
basically
I see
but there is no noun version of "sacré"
the word cannot be used as a noun in that situation
Well, pretty sure Hulkoff didn't know that
So I guess that might explain it a bit
yes
I'm just gonna leave it as "Vive le sacre" and "Long live the holy"
Cus in English, Noun or adjective is entirely fuckin contextual
I'll post translation of those definitions
hmmmm.... reading it more........ sure, capitalise it.
💯
yeet it with a capital letter
Holy, noun, short for those who are holy
That'll do
more as in "Which is religious, divine"
in the common name section of the second image
Common name means that it's always capitalsied
Ok, so it shall be capitalised
This is still super confusing
in practice it's pretty easy...... but here, I had to work with very little
I get ya man
but yeah, in things like that, context helps a lot to know if something is used as a noun.
wait.....
fuck
I've remember a French grammar thing
?